昏墊的英文_昏墊怎么翻譯
“昏墊”可以翻譯為英文 **"daze"** 或 **"stupor"**,具體取決于上下文:
1. **Daze** - 指因疲憊、震驚或困惑而導致的昏沉狀態。 - 例句:*After the accident, he was in a daze.*(事故后,他處于昏沉狀態。) 2. **Stupor** - 更強調因疾病、醉酒或極度疲勞而陷入的近乎無意識的狀態。 - 例句:*The fever left her in a stupor.*(高燒讓她昏昏沉沉。) 如果是指中醫或傳統語境中的“昏墊”(如昏沉、頭重如裹的感覺),也可用 **"mental fog"** 或 **"lethargy"**。 需要更精確的翻譯嗎?可以提供具體語境哦! ? |