艱拙的英文_艱拙怎么翻譯
"艱拙"可以翻譯為 **"awkward and unskilled"** 或 **"clumsy and inept"**,具體語境可能影響用詞:
1. **"Awkward and unskilled"**(笨拙且不熟練) - 適用于描述動作、行為或技藝的生硬、不靈活。 - 例:His painting style is still awkward and unskilled.(他的繪畫風(fēng)格仍顯艱拙。) 2. **"Clumsy and inept"**(笨拙且無能) - 語氣更強,可能帶貶義,指缺乏能力或協(xié)調(diào)性。 - 例:The translation was clumsy and inept.(翻譯艱拙生硬。) 3. 根據(jù)上下文也可簡化為: - **"crude"**(粗糙的) - **"ungainly"**(笨拙的) - **"laborious"**(費力的) 如果需要更精準的翻譯,建議提供完整句子或使用場景。 |