系蹄的英文_系蹄怎么翻譯
“系蹄”可以翻譯為英文的 **"tether"** 或 **"hobble"**,具體取決于上下文:
1. **Tether**(動詞/名詞) - 指用繩子或鏈條拴住動物(如馬、牛等)限制其活動范圍。 - 例:*The horse was tethered to a post.*(馬被拴在木樁上。) 2. **Hobble**(動詞/名詞) - 特指綁住動物(如馬、牛)的兩腿以限制其大步移動,防止逃跑。 - 例:*The farmer hobbled the cow to keep it from wandering.*(農夫綁住牛的腿防止它走失。) 如果“系蹄”是某種工具或裝置名稱,可能需要更具體的翻譯(如 *leg restraint*)。若有更多上下文,可進一步優化翻譯。 |