幾諫的英文_幾諫怎么翻譯
“幾諫”可以翻譯為英文 **"tactful remonstrance"** 或 **"gentle admonition"**。
具體解析: 1. **"Tactful remonstrance"** —— 強(qiáng)調(diào)委婉、得體的勸諫("remonstrance" 指正式或懇切的勸告,"tactful" 突出方式巧妙)。 2. **"Gentle admonition"** —— 側(cè)重溫和的告誡("admonition" 含規(guī)勸之意,"gentle" 貼合“幾”的含蓄)。 其他可能譯法: - **"subtle advice"**(微妙的建議) - **"mild criticism"**(溫和的批評(píng)) 語(yǔ)境示例: - 孔子提倡子女對(duì)父母應(yīng)“幾諫” → *Confucius advocated that children should offer* **tactful remonstrance** *to their parents.* 根據(jù)具體語(yǔ)境(如儒家經(jīng)典翻譯),也可保留拼音 **"ji jian"** 并加注解釋。 |