羈勒的英文_羈勒怎么翻譯
"羈勒"可以翻譯為英文的 **"bridle"** 或 **"restraint"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Bridle**(原指馬勒,引申為控制、約束) - 例:*He could no longer bear the bridle of tradition.*(他再也無法忍受傳統的羈勒。) 2. **Restraint**(限制、束縛) - 例:*The strict rules acted as a restraint on his freedom.*(嚴格的規則成了他自由的羈勒。) 如果語境偏向**物理或象征性的控制**(如馬韁般的約束),用 **"bridle"**;若強調**抽象的限制**,則用 **"restraint"**。 |