羈縶的英文_羈縶怎么翻譯
"羈縶"可以翻譯為英文的 **"shackles"** 或 **"fetters"**,具體含義取決于上下文:
1. **字面意義**(指束縛人或動物的繩索/鐐銬): - **Shackles** / **Fetters**(常指物理束縛) - **Bonds**(更廣義的捆綁) 2. **比喻意義**(指精神或情感上的束縛): - **Constraints**(限制) - **Restrictions**(約束) - **Yoke**(象征性的壓迫,如 "the yoke of tradition") **例句參考**: - 掙脫世俗的羈縶 → *Break free from the shackles of convention.* - 馬匹的羈縶 → *The fetters of a horse.* 如果有具體語境,可以提供更精準的翻譯建議。 |