饑亂的英文_饑亂怎么翻譯
"饑亂"可以翻譯為 **"famine and unrest"** 或 **"famine-induced chaos"**,具體取決于上下文:
1. **直譯(強調饑荒與動蕩)**: - "famine and unrest"(饑荒與動亂) - "famine and disorder"(饑荒與混亂) 2. **意譯(強調饑荒引發的社會崩潰)**: - "chaos caused by famine"(饑荒導致的混亂) - "social collapse from starvation"(饑餓引發的社會崩潰) ### 例句: - **歷史背景**: "The Great Chinese Famine (1959–1961) led to widespread **famine and unrest**." (1959-1961年中國大饑荒引發了大規模的饑荒與動亂。) - **文學描述**: "The land was ravaged by **famine-induced chaos**, with people fleeing in desperation." (這片土地被饑亂摧殘,民眾絕望逃亡。) 如果有更具體的語境(如歷史事件、文學修辭等),可以進一步優化翻譯。 |