畸功的英文_畸功怎么翻譯
“畸功”可以翻譯為 **"Deviant Feat"** 或 **"Aberrant Achievement"**,具體取決于上下文:
1. **Deviant Feat** – 強調“偏離正常或道德標準的行為或功績”(含負面色彩)。 2. **Aberrant Achievement** – 更中性,指“異常的、不合常規的成就”。 如果語境偏向負面(如邪功、扭曲的成就),**"Perverse Accomplishment"** 或 **"Twisted Merit"** 也可考慮。 需要更精確的翻譯?請提供具體句子或背景! |