節酒的英文_節酒怎么翻譯
【節酒】的英文翻譯是 **"drink in moderation"** 或 **"moderate drinking"**。
這兩個翻譯都準確傳達了“有節制地飲酒”或“適度飲酒”的核心含義。具體使用哪個可以根據語境稍作調整: 1. **Drink in moderation**:更偏向于動詞短語,常用于建議或勸告。 * 例句:*For the sake of your health, you should **drink in moderation**.* (為了你的健康,你應該**節制飲酒**。) 2. **Moderate drinking**:更偏向于名詞短語,常用于描述一種行為或概念。 * 例句:*Studies have shown that **moderate drinking** may have some health benefits.* (研究表明,**適度飲酒**可能對健康有些益處。) 其他相關的表達還有: * **Cut down on drinking** (減少飲酒) * **Reduce alcohol consumption** (減少酒精消費) 在大多數情況下,**"drink in moderation"** 和 **"moderate drinking"** 是最貼切、最地道的翻譯。 |