救援的英文_救援怎么翻譯
好的,“救援”在英文中有多個對應詞匯,具體使用哪個取決于語境和側重點。
最常用和直接的翻譯是: ### 1. Rescue 這是最普遍使用的詞,指**將某人從危險、困境或囚禁中解救出來**的行動。 * **例句**: * 救援隊很快趕到了事故現場。 → The **rescue** team arrived at the scene of the accident quickly. * 直升機救援了困在屋頂上的人。 → The helicopter **rescued** the people trapped on the roof. ### 2. Relief 這個詞側重于**為受災地區或人民提供援助、物資(如食物、藥品、帳篷)以減輕痛苦**,常指災難后的救濟。 * **例句**: * 國際社會向地震災區提供了救援物資。 → The international community provided **relief** supplies to the earthquake-stricken area. * 他是一個救援組織的工作人員。 → He works for a **relief** organization. ### 其他常見翻譯: * **Emergency Services** - 指提供救援的**服務機構**,如消防、救護、警察等。 * **例句**:請立即撥打999呼叫緊急救援服務。 → Please call 999 for the **emergency services** immediately. * **Aid** - 含義與 Relief 非常接近,指“援助、幫助”,可以是緊急救援,也可以是長期的發展援助。 * **例句**:該國需要緊急醫療救援。 → The country is in need of urgent medical **aid**. * **Help** - 最通用的詞,泛指“幫助”,在非正式語境下可以代替 rescue。 * **例句**:救命!我需要救援! → Help! I need **help**! --- ### 總結與對比: | 英文詞匯 | 核心含義 | 常用場景 | | :--- | :--- | :--- | | **Rescue** | **解救,營救** | 從直接危險中救出(火災、溺水、綁架等) | | **Relief / Aid** | **救濟,援助** | 災難后提供生活物資和醫療幫助 | | **Emergency Services** | **緊急服務部門** | 指消防、救護等機構本身 | | **Help** | **幫助**(通用) | 泛指各種幫助,語氣不如 rescue 緊急 | 所以,最安全的選擇是 **Rescue**,尤其是在指具體的“營救行動”時。如果是指災難后的物資援助,則用 **Relief** 或 **Aid**。 |