家故的英文_家故怎么翻譯
"家故" 可以翻譯為 **"family reasons"** 或 **"family matters"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Family reasons"**(更常見) - 適用于解釋因家庭事務導致的請假、缺席等情況。 - 例:*He resigned due to family reasons.*(他因家故辭職。) 2. **"Family matters"**(強調具體事務) - 指需要處理的家庭相關事宜。 - 例:*She’s dealing with urgent family matters.*(她在處理緊急家故。) 如果指更沉重的含義(如家庭變故),可用: - **"family tragedy"**(家庭悲劇) - **"bereavement"**(喪親) 需要更精確的翻譯時,請提供具體語境。 |