奬嘆的英文_奬嘆怎么翻譯
好的,“奬嘆”這個詞可以翻譯成多個英文單詞或短語,具體取決于語境和強調的重點。
最常用和直接的翻譯是: **1. Admire** 這是最普遍和自然的翻譯,表示因欽佩、贊賞而發出贊嘆。 * 例句:We all **admire** her courage. 我們都**贊嘆**她的勇氣。 **2. Praise** 這個詞更側重于用言語表達出的稱贊和表揚。 * 例句:The teacher **praised** the student for his creative work. 老師**贊嘆**了學生富有創造性的作品。 **3. Marvel at** 這個短語強調對非凡、奇妙或令人驚嘆的事物感到驚奇和贊嘆。 * 例句:Tourists **marvel at** the grandeur of the Great Wall. 游客們**贊嘆**長城的雄偉。 **4. Applaud** 原意為“鼓掌”,引申為高度稱贊和喝彩,尤其用于對成就或行為的公開贊賞。 * 例句:We **applaud** the medical staff’s dedication. 我們**贊嘆**醫務人員的奉獻精神。 **5. Express admiration for** 這是一個更正式、更詳細的短語,直接對應“表達贊賞/贊嘆之情”。 * 例句:He **expressed great admiration for** the artist’s skills. 他對這位藝術家的技藝大為**贊嘆**。 **總結一下:** * 通用場景,表示欽佩:用 **admire** * 側重口頭上的稱贊:用 **praise** * 強調對神奇或壯觀事物的驚嘆:用 **marvel at** * 側重對成就的公開贊揚和喝彩:用 **applaud** 所以,最推薦的翻譯是 **admire**。您可以根據具體語境選擇最合適的詞。 |