荒原的英文_荒原怎么翻譯
"荒原"的英文翻譯是 **"wasteland"** 或 **"wilderness"**,具體選擇取決于語境:
1. **"Wasteland"** - 更強調荒涼、貧瘠、廢棄的土地(如因戰爭、災害或人為破壞導致的荒蕪之地)。 - 例:*The nuclear accident turned the area into a wasteland.*(核事故使該地區變成了荒原。) 2. **"Wilderness"** - 側重自然狀態下的荒野,可能未經開發但未必完全貧瘠(如原始森林、沙漠等)。 - 例:*They got lost in the wilderness for days.*(他們在荒野中迷路數日。) **其他可能的譯法**: - **"Desolate land"**(強調荒無人煙的凄涼感) - **"Barren land"**(強調土地貧瘠,無法耕種) 如果是文學標題(如艾略特的詩《The Waste Land》),需根據具體含義調整。需要進一步幫助可補充說明語境! |