畸零的英文_畸零怎么翻譯
"畸零"可以翻譯為英文的 **"irregular"** 或 **"fragmentary"**,具體翻譯需根據上下文調整:
1. **"Irregular"**(不規則的、零散的) - 適用于描述形狀、大小或排列不規則的物體。 - 例:**"irregularly shaped land"**(畸零地) 2. **"Fragmentary"**(零碎的、不完整的) - 強調殘缺或分散的狀態。 - 例:**"fragmentary remnants"**(畸零的殘余部分) 3. **"Odd lot"**(零散物件/土地) - 特定語境(如房地產)中可指無法規整劃分的畸零地塊。 **建議**:若指土地或具體物件,"irregular" 更通用;若強調破碎感,用 "fragmentary"。提供更多上下文可更精準翻譯。 |