混淪的英文_混淪怎么翻譯
“混淪”可以翻譯為 **"chaos"** 或 **"confusion"**,具體取決于上下文:
1. **Chaos**(混沌、混亂)—— 強調無序、雜亂的狀態。 2. **Confusion**(困惑、混淆)—— 側重于理解或認知上的混亂。 3. **Turmoil**(動蕩、騷亂)—— 適用于社會或情緒上的混亂。 4. **Disorder**(無序、紊亂)—— 指缺乏秩序的狀態。 如果是哲學或古代文獻中的“混淪”(如形容宇宙初始的混沌狀態),**"primordial chaos"**(原始混沌)可能更貼切。 需要更準確的翻譯嗎?可以提供具體語境哦! |