懷矜的英文_懷矜怎么翻譯
“懷矜”可以翻譯為 **"Cherish Reserve"** 或 **"Embrace Dignity"**,具體選擇取決于語境和想要傳達的意境:
1. **Cherish Reserve** – 若強調“心懷謙遜、含蓄”(“矜”有矜持、克制之意)。 2. **Embrace Dignity** – 若側重“懷抱莊重、自尊”(“矜”亦可解作莊重或自持)。 如果需要更詩意的表達,也可考慮: - **"Holding Grace"**(懷握優雅) - **"Heartfelt Restraint"**(真摯的克制) 如果有具體語境(如人名、作品名等),調整翻譯會更精準。 |