慢件的英文_慢件怎么翻譯
“慢件”在英文中通常翻譯為 **“regular mail”** 或 **“surface mail”**。
具體使用哪個(gè)翻譯,取決于語(yǔ)境: 1. **Regular mail**: 這是最通用和常見的翻譯,強(qiáng)調(diào)與“快遞”相對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)郵寄服務(wù)。 * 例如:“我寄的是慢件,不是快遞。” → "I sent it by **regular mail**, not express delivery." 2. **Surface mail**: 這個(gè)術(shù)語(yǔ)更具體,特指通過(guò)陸路或海路運(yùn)輸?shù)泥]件(與“空運(yùn)”相對(duì))。在過(guò)去,這是“慢件”的標(biāo)準(zhǔn)說(shuō)法,現(xiàn)在雖然仍在使用,但在日常口語(yǔ)中不如“regular mail”普遍。 * 例如:“海運(yùn)是慢件的一種。” → "Sea mail is a type of **surface mail**." **總結(jié)一下:** * 在大多數(shù)日常情況下,使用 **regular mail** 最為穩(wěn)妥。 * 如果想強(qiáng)調(diào)郵件是通過(guò)陸地或海上運(yùn)輸(而非空運(yùn)),可以使用 **surface mail**。 希望這個(gè)解釋對(duì)您有幫助! |