羈鎖的英文_羈鎖怎么翻譯
"羈鎖"可以翻譯為英文的 **"shackles"** 或 **"fetters"**,具體選擇取決于語境:
1. **Shackles** - 常指物理或象征性的鐐銬、束縛(如:the shackles of tradition 傳統的羈絆)。 2. **Fetters** - 更偏重限制自由的枷鎖(如:the fetters of social norms 社會規范的束縛)。 若需強調精神或情感上的束縛,也可用: - **"Bonds"**(紐帶/束縛,可帶雙重含義) - **"Restraints"**(約束) 需要更精確的翻譯,建議提供句子上下文。 |