畸民的英文_畸民怎么翻譯
"畸民"可以翻譯為 **"deviant people"** 或 **"abnormal individuals"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Deviant people"** —— 強調偏離社會或文化常規的人(常用于社會學或批判性語境)。 2. **"Abnormal individuals"** —— 更中性,指與常態不同的人(可能用于醫學或心理學討論)。 如果指被社會壓迫的“畸形群體”,也可譯為 **"marginalized freaks"**(帶批判性),但需注意語氣是否合適。 需要更精確的翻譯?請提供具體語境或例句! |