澆弊的英文_澆弊怎么翻譯
“澆弊”可以翻譯為 **"prevalent malpractices"** 或 **"rampant abuses"**。
具體使用哪個取決于上下文: - 如果指某種不良風氣或弊端的普遍存在,用 **"prevalent malpractices"**。 - 如果強調(diào)弊端的泛濫或失控,可用 **"rampant abuses"**。 例句: - 社會澆弊需改革 → *The prevalent malpractices in society require reform.* - 制度澆弊導致腐敗 → *Rampant abuses in the system lead to corruption.* 根據(jù)具體語境可選擇更貼切的譯法。 |