餞幕的英文_餞幕怎么翻譯
"餞幕"可以翻譯為英文 **"Farewell Banquet"** 或 **"Farewell Feast"**。
### 具體解析: 1. **餞 (jiàn)**:指設(shè)宴送行,對(duì)應(yīng)英文中的 *farewell*(告別)或 *send-off*(送行)。 2. **幕 (mù)**:原指帷幕或舞臺(tái),但在此語(yǔ)境中引申為“幕府”“職位”或“任期結(jié)束”,可理解為 *official post* 或 *term*。 ### 其他可能的譯法: - **Official Farewell Dinner**(強(qiáng)調(diào)正式場(chǎng)合的送別宴) - **Send-off Reception**(更側(cè)重送行儀式) 根據(jù)上下文,若“餞幕”特指古代官員離任時(shí)的送別宴,也可譯為 **"Valedictory Banquet"**(*valedictory* 含“告別演說(shuō)”之意,適用于正式場(chǎng)合)。 需要更精確的翻譯?請(qǐng)?zhí)峁┚唧w語(yǔ)境或例句! |