餞觴的英文_餞觴怎么翻譯
“餞觴”可以翻譯為英文 **"farewell toast"** 或 **"parting cup"**。
### 詳細解析: 1. **"Farewell toast"**(告別酒/餞行酒) - 強調在離別時的舉杯祝福,常見于正式場合。 - 例句:*They raised a farewell toast to the departing friend.* 2. **"Parting cup"**(離別之杯) - 更具詩意,貼近中文“觴”(古代酒杯)的意象。 - 例句:*He drank a parting cup with his comrades before the journey.* ### 其他參考: - 若上下文偏重宴會,可用 **"farewell banquet"**(餞別宴)。 - 若需保留古風,可直譯 **"a cup of farewell"**,但需加注釋說明文化背景。 根據(jù)具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |