她們的英文_她們怎么翻譯
好的,“她們”的英文翻譯需要根據(jù)上下文和指代對象來決定。主要有以下幾種情況:
### 1. 最常用:They / Them / Their 在現(xiàn)代英語中,**they**(主格)、**them**(賓格)、**their**(所有格) 是翻譯“她們”最通用、最安全的選擇。這不僅適用于指代非二元性別者,也完全適用于指代一群女性。 * **用法**:當(dāng)你不確定對方的性別偏好,或者明確指代一群女性時(shí),都可以使用。 * **例句**: * 她們是學(xué)生。 → **They** are students. * 我把書給了她們。 → I gave the books to **them**. * 這是她們的房間。 → This is **their** room. ### 2. 強(qiáng)調(diào)全部為女性:They (全部為女性時(shí)) 即使在知道所指對象全部是女性的情況下,**they** 仍然是最自然、最常用的詞。你不需要特意去強(qiáng)調(diào)性別。 ### 3. 非常正式或文學(xué)語境:She 在極少數(shù)非常正式、法律或文學(xué)語境中,為了強(qiáng)調(diào)整個群體都是女性,有時(shí)會使用 **she** 來代表一個不確定的個體(但通常指代單數(shù))。但在日??谡Z和絕大多數(shù)書面語中,**避免**使用 **she** 來翻譯復(fù)數(shù)的“她們”,這會顯得非常不自然和過時(shí)。 * **例句**(不常見用法): * **A teacher** should listen to **her** students. (一位老師應(yīng)該傾聽她的學(xué)生。) *這里用“her”是因?yàn)槟J(rèn)“a teacher”是女性,但這是一種帶有性別假設(shè)的、逐漸被淘汰的用法。現(xiàn)在更推薦用“they”來保持中立:A teacher should listen to **their** students.* ### 總結(jié)與推薦 | 中文 | 英文翻譯 | 使用場景 | 推薦度 | | :--- | :--- | :--- | :--- | | **她們** | **They / Them / Their** | **通用場景**。無論對方性別是否明確,無論是否全是女性,都可以使用。這是最現(xiàn)代、最安全、最常用的選擇。 | ????? **(首選)** | | **她們** | She (非常少見) | 極其正式、法律或舊式文學(xué)作品中,用于指代單數(shù)泛稱。**日常交流中切勿使用**。 | ? **(不推薦)** | **結(jié)論:** **毫不猶豫地使用 they/them/their**。這是翻譯“她們”最準(zhǔn)確、最自然、最符合現(xiàn)代英語習(xí)慣的說法。 |