后勁的英文_后勁怎么翻譯
“后勁”可以翻譯為英文的 **"aftereffect"** 或 **"lingering effect"**,具體取決于上下文:
1. **"Aftereffect"** - 通常指某事發生后產生的后續影響(如酒精、藥物、事件等的延遲反應)。 - 例:*The aftereffect of the drink hit him the next morning.*(這杯酒的后勁第二天早上才發作。) 2. **"Lingering effect"** - 強調持續或緩慢顯現的影響。 - 例:*The movie had a lingering effect on me.*(這部電影讓我后勁十足。) 如果是形容酒或食物“后勁強”,可以說: - **"strong delayed effect"** - **"has a kick"**(口語,多指酒精的突然反應) - **"deceptively strong"**(看似溫和但實際強勁) 需要更精確的翻譯,可以提供具體語境哦! |