皆悉的英文_皆悉怎么翻譯
“皆悉”的英文翻譯是 **"all"** 或 **"completely"**。
這個詞是古漢語,在現代英語中沒有單一的直接對應詞,需要根據上下文選擇最合適的翻譯。以下是幾種常見情況: 1. **表示“全部”、“所有”** 這時最常翻譯為 **all** 或 **every**。 * **例句**: 眾皆悉知。 * **翻譯**: **All** people know it. / **Everyone** knows it. 2. **表示“完全地”、“詳盡地”** 這時可以翻譯為 **completely**, **fully**, **thoroughly**。 * **例句**: 皆悉了解。 * **翻譯**: Understand **completely**. 3. **在佛經翻譯中** “皆悉”是佛經中非常高頻的詞,通常翻譯為 **"all"** 或 **"entirely"**,用來強調普遍性和徹底性。 * **例句**: 皆大歡喜。 * **翻譯** (常見佛經英譯): And **all** were greatly delighted. **總結一下:** | 中文含義 | 推薦英文翻譯 | 例句 | | :--- | :--- | :--- | | 全部,所有 | **all**, **every** | 眾人皆悉同意。**All** agreed. | | 完全地 | **completely**, **fully** | 此事我皆悉知曉。I know it **fully**. | | (佛經)普遍地 | **all**, **entirely** | 皆悉禮拜。**All** paid homage. | 所以,最準確、最通用的翻譯是 **all**。 |