驚聳的英文_驚聳怎么翻譯
“驚聳”最常見的英文翻譯是 **"thrilling"**。
這個詞根據不同的語境和側重點,還有其他幾種地道的譯法: **1. Thrilling** 最通用和常見的翻譯。它強調由懸念、危險或興奮引起的強烈刺激感,既可以是正面的(如過山車),也可以是負面的(如恐怖故事)。 * **例句:** 那是一部情節驚聳的電影。 -> That was a **thrilling** movie. **2. Horror** 當“驚聳”特指由超自然、暴力或極端恐怖元素引起的**恐懼、驚駭**感時,用 `horror`。這是恐怖題材的專屬名詞。 * **例句:** 他喜歡讀驚聳小說。 -> He enjoys reading **horror** novels. **3. Chilling** 這個詞非常形象,它描繪了一種“讓人脊背發涼、毛骨悚然”的恐懼,通常與心理上的不安和恐怖有關。 * **例句:** 證人講述了一個驚聳的故事。 -> The witness told a **chilling** story. **4. Terrifying / Frightening** 這兩個詞都表示“極度可怕的”,強調強烈的恐懼感,程度比 `thrilling` 更深。 * **例句:** 在森林里的那次經歷真是驚聳。 -> The experience in the forest was **terrifying**. **如何選擇?** * 想說又刺激又興奮 -> 用 **thrilling** * 專指鬼怪、血腥等恐怖類型 -> 用 **horror** * 強調讓人心里發毛、不寒而栗 -> 用 **chilling** * 強調極度恐懼、嚇人 -> 用 **terrifying** 或 **frightening** 希望這個詳細的解釋對您有幫助! |