魂銷的英文_魂銷怎么翻譯
"魂銷"可以翻譯為英文的 **"heartbroken"** 或 **"soul-stirring"**,具體取決于上下文:
1. **Heartbroken**(心碎的)—— 如果表達極度悲傷或失落。 - 例:*She was heartbroken after the farewell.*(離別后,她魂銷黯然。) 2. **Soul-stirring**(震撼心靈的)—— 如果強調情感被深深觸動(可能是感動或憂傷)。 - 例:*The soul-stirring melody left him speechless.*(那魂銷的旋律讓他無言以對。) 3. 其他情景: - **Overwhelmed with emotion**(情緒 overwhelmed)—— 情感 overwhelmed 而難以自持。 - **Devastated**(崩潰的)—— 強調極度打擊下的狀態。 需要更精確的翻譯?可以提供具體句子或語境! |