羈局的英文_羈局怎么翻譯
“羈局”可以翻譯為 **"constraints and restrictions"** 或 **"shackles and limitations"**,具體取決于上下文:
1. **字面直譯**(強調束縛與限制): - **"Shackles and confinement"**(鐐銬與禁錮) - **"Fetters and boundaries"**(束縛與界限) 2. **抽象意譯**(指無形的限制): - **"Constraints and rigid structures"**(約束與僵化結構) - **"Bondage and confinement"**(束縛與困局) 3. **文學化表達**: - **"The binds that hold one down"**(使人受困的羈絆) 如果需要更精準的翻譯,請提供具體語境(如詩句、哲學文本或日常用法)。 |