稷官的英文_稷官怎么翻譯
“稷官”可以翻譯為:
**"Minister of Millet"** 或 **"Official in Charge of Millet"** ### 解釋: 1. **"Minister of Millet"**: - “稷”是中國古代重要的糧食作物(黍類,常譯為“millet”),而“官”指官員或職位。 - 這一譯法類似古代官職的英譯習慣(如“Minister of Rites”對應“禮部官員”)。 2. **"Official in Charge of Millet"**: - 更直白地說明職責,強調掌管稷(農業/祭祀)的官員。 ### 背景補充: “稷官”是周代主管農業(尤其是稷的種植)和祭祀的官職,后也象征國家社稷。若上下文涉及歷史或文化內涵,可加注解釋其職責或象征意義。 例如: > "The **Minister of Millet (Jìguān)** was a key official in ancient China, overseeing grain production and state rituals related to harvests." 根據具體語境選擇最貼合的譯法即可。 |