戒護(hù)的英文_戒護(hù)怎么翻譯
“戒護(hù)”的英文翻譯是**“escort”**。
這個(gè)詞在特定語境下(尤其是法律、安保領(lǐng)域)也可以翻譯為 **“guard”** 或 **“custodial supervision”**,具體取決于使用的場景。 --- ### 詳細(xì)解釋與用法: 1. **Escort** (最常用) * 這個(gè)詞最準(zhǔn)確地傳達(dá)了“戒護(hù)”的核心意思,即“押送、護(hù)送(某人,通常是在監(jiān)管下)”。 * **例句**: * 囚犯被戒護(hù)至法庭。 * The prisoner was **escorted** to the court. * 他被兩名警察戒護(hù)著。 * He was under the **escort** of two police officers. 2. **Guard** (作為動詞或名詞) * 強(qiáng)調(diào)“看守、護(hù)衛(wèi)”的行為,側(cè)重于確保被看守人不逃跑或不受傷害。 * **例句**: * 他的任務(wù)是戒護(hù)這名重要證人。 * His duty was to **guard** this key witness. 3. **Custodial Supervision** (非常正式) * 這是一個(gè)更法律化、更書面的術(shù)語,意思是“羈押監(jiān)管”或“看守性監(jiān)護(hù)”,非常精確地描述了“戒護(hù)”的狀態(tài)。 * **例句**: * 嫌疑人在戒護(hù)期間不得與外人接觸。 * The suspect is not allowed to contact outsiders during **custodial supervision**. ### 如何選擇: * 如果指 **押送、陪同** 的行為,用 **escort**。 * 如果強(qiáng)調(diào) **看守、保衛(wèi)** 的職責(zé),用 **guard**。 * 如果在**法律文件或非常正式的場合**下描述這種監(jiān)護(hù)狀態(tài),用 **custodial supervision**。 總之,**escort** 是涵蓋大多數(shù)“戒護(hù)”情景的最佳選擇。 |