強執(zhí)的英文_強執(zhí)怎么翻譯
好的,“強執(zhí)”在法律語境下的英文翻譯是 **“enforcement”**。
這是一個非常常見的法律術(shù)語。根據(jù)具體語境,還可以有以下幾種更精確的翻譯: 1. **Enforcement** (最常用、最通用) - 這是“強制執(zhí)行”的總稱,涵蓋了法院為確保其判決或裁定得以履行而采取的所有措施。 - **例句**:他們向法院申請了強制執(zhí)行。They applied to the court for **enforcement**. 2. **Compulsory Enforcement** (更強調(diào)“強制”性) - 這個譯法更突出“強制”的含義。 - **例句**:債務(wù)人拒不履行義務(wù),將面臨強制執(zhí)行。The debtor who refuses to perform the obligations will face **compulsory enforcement**. 3. **Forced Execution** (特指執(zhí)行“行為”) - “Execution” 在這里特指“執(zhí)行判決”的行為。這個組合也很常見。 - **例句**:法院簽發(fā)了強制執(zhí)行的命令。The court issued an order for **forced execution**. 4. **在特定短語中:** - **強制執(zhí)行申請**:Application for Enforcement - **強制執(zhí)行令**:Writ of Execution / Enforcement Order - **法院強制執(zhí)行**:Court-ordered Enforcement **總結(jié)一下:** 在大多數(shù)情況下,直接將“強執(zhí)”翻譯為 **“enforcement”** 是最安全、最準(zhǔn)確的選擇。如果需要特別強調(diào)其強制性,可以使用 **“compulsory enforcement”** 或 **“forced execution”**。 |