精明的英文_精明怎么翻譯
“精明”在英文中最直接的翻譯是 **shrewd**。
這個詞常用于形容人在商業(yè)、談判或判斷形勢時表現(xiàn)出的敏銳和精明。 例如: * 他是一個精明的商人。 → He is a **shrewd** businessman. 根據(jù)具體語境,還可以選擇其他近義詞: 1. **Astute** 這個詞強調(diào)有深刻的洞察力和智慧,能做出明智的判斷。比 shrewd 聽起來更褒義、更文雅。 * 例句:她對社會動態(tài)有精明的理解。 → She has an **astute** understanding of social dynamics. 2. **Sharp** 或 **Sharp-witted** 強調(diào)思維敏捷、反應(yīng)快。 * 例句:他頭腦很精明,總能發(fā)現(xiàn)漏洞。 → He has a **sharp** mind and always finds the loopholes. 3. **Cunning**(略帶貶義) 這個詞更偏向于“狡猾”、“詭計多端”,為了達到目的而使用計謀。 * 例句:那只狐貍很精明,躲過了獵人。 → The fox was **cunning** and eluded the hunters. **總結(jié)一下:** * **Shrewd**:最常用、最貼切的翻譯,尤其在商業(yè)語境中。 * **Astute**:更強調(diào)有見識、有洞察力的“精明”。 * **Sharp**:更強調(diào)思維敏捷的“精明”。 * **Cunning**:帶貶義,更接近“狡猾”。 所以,在大多數(shù)情況下,使用 **shrewd** 是最安全、最準(zhǔn)確的選擇。 |