謊狀的英文_謊狀怎么翻譯
"謊狀"可以翻譯為 **"false accusation"** 或 **"fabricated charge"**,具體選擇取決于上下文:
1. **False accusation** - 強調(diào)虛假的指控或誣告(較常用)。 *例句:He was a victim of a false accusation.*(他遭到了謊狀的陷害。) 2. **Fabricated charge** - 強調(diào)指控是人為捏造的(更正式,法律語境常用)。 *例句:The evidence proved it was a fabricated charge.*(證據(jù)表明這是捏造的謊狀。) 如果需要更口語化的表達(dá),也可以用 **"lie in court"**(法庭上的謊言)或 **"false claim"**(虛假主張)。 如果有具體語境(如法律、文學(xué)等),可以提供更多細(xì)節(jié)以便更精準(zhǔn)翻譯! |