謊花的英文_謊花怎么翻譯
“謊花”在英文中可以翻譯為 **"false flower"** 或 **"non-fruiting flower"**,具體解釋如下:
1. **False flower** - 直譯,強調“虛假”或“不結果”的特性。 - 例句:*The plant produces many false flowers that eventually drop without bearing fruit.*(這種植物開了許多謊花,最終未結果便凋落。) 2. **Non-fruiting flower** / **Sterile flower** - 更專業的表達,直接說明“不結果”或“不育”的植物學特征。 - 例句:*These sterile flowers are common in certain cucurbit species.*(這類不結果的花在某些葫蘆科植物中很常見。) **補充說明**: - 在植物學中,“謊花”特指某些植物(如黃瓜、南瓜)中雄花或發育不全的雌花,因無法結果而得名。若需明確性別,可具體譯為 **male flower**(雄花,但需上下文說明其不結果)或 **aborted female flower**(發育失敗的雌花)。 - 根據語境,也可用描述性翻譯,如 *fruitless blossom*(無果的花)。 需要更精確的翻譯時,建議結合具體植物種類和上下文。 |