檻舍的英文_檻舍怎么翻譯
“檻舍”可以翻譯為 **"cage hut"** 或 **"enclosure shack"**,具體取決于上下文:
1. **"Cage hut"** —— 若強調“檻”類似籠子(cage)的結構,而“舍”指簡易小屋(hut)。 2. **"Enclosure shack"** —— 若“檻”指圍欄/圈養區域(enclosure),“舍”為簡陋棚屋(shack)。 其他可能的譯法: - **"Prison shed"**(若指囚禁用途) - **"Barred shelter"**(突出欄桿/限制性空間) 需要更準確的翻譯,建議補充具體語境(如:是動物圈舍、監獄設施,還是象征性表達?)。 |