盡法的英文_盡法怎么翻譯
“盡法”的翻譯取決于具體語境,以下是幾種常見譯法及解釋:
1. **Exhaustive law** (指詳盡無遺的法律條文,強調法律體系的完整性) 2. **To the fullest extent of the law** (常用短語,表示“嚴格依法辦事”,如:起訴某人 will be prosecuted to the fullest extent of the law) 3. **Apply the law rigorously** (強調執法過程的嚴格性) 4. **Maximum legal enforcement** (側重法律執行的最大化程度) **根據不同語境的推薦選擇**: - 若指法律條文本身詳盡 → **Exhaustive law** - 若強調依法從嚴處理 → **To the fullest extent of the law** - 若描述執法嚴格性 → **Apply the law rigorously** 請提供更多上下文以便精準翻譯。例如: - “我們必須盡法而行” → We must act *to the fullest extent of the law*. - “這是一部盡法” → This is an *exhaustive legal code*. |