戲言的英文_戲言怎么翻譯
"戲言"可以翻譯為英文的 **"jest"** 或 **"banter"**,具體取決于上下文:
1. **"Jest"** - 指玩笑、戲謔的話(略帶輕浮或非正式)。 - 例:*Don’t take it seriously—it was just a jest.*(別當(dāng)真,只是戲言。) 2. **"Banter"** - 指輕松愉快的玩笑或調(diào)侃(常用于朋友間的幽默對話)。 - 例:*Their conversation was full of playful banter.*(他們的對話充滿戲言。) 若強調(diào)“不可當(dāng)真的話”,也可用: - **"a playful remark"**(戲謔的話) - **"idle talk"**(閑談/玩笑話) 如果是諷刺或反話,可用 **"sarcastic remark"** 或 **"ironic comment"**。 需要更精準(zhǔn)的翻譯,可以提供具體語境哦! |