昏世的英文_昏世怎么翻譯
"昏世"可以翻譯為英文 **"an age of darkness"** 或 **"a benighted era"**。
- **"Age of darkness"** 強調混亂、道德淪喪或文明退步的時期(類似中文的“黑暗時代”)。 - **"Benighted era"** 更側重愚昧、無知或缺乏啟蒙的狀態("benighted" 含貶義,指被黑暗籠罩的、蒙昧的)。 如果上下文指政治腐敗、社會動蕩,也可用 **"a decadent/corrupt age"**。具體翻譯需結合語境調整。 |