奬勞的英文_奬勞怎么翻譯
好的,“奬勞”這個詞可以翻譯成多個英文單詞或短語,具體取決于語境和側(cè)重點。
最常用和直接的翻譯是: ### 1. Reward (名詞/動詞) 這是最通用的詞,指因為某人的努力、成就或服務(wù)而給予的回報。 * **例句:** * 這是給你的奬勞。 -> **This is your reward.** * 公司會奬勞優(yōu)秀的員工。 -> **The company will reward its outstanding employees.** ### 2. Bonus (名詞) 特指在正常工資或報酬之外,額外發(fā)放的獎金,通常與工作績效掛鉤。 * **例句:** * 年底我們會發(fā)一筆奬勞。 -> **We will get a year-end bonus.** ### 其他根據(jù)語境的翻譯: * **Recognition (名詞):** 更側(cè)重于“認(rèn)可和表彰”,而不僅僅是物質(zhì)獎勵。 * **例句:** 這種榮譽是對他工作的最好奬勞。 -> **This honor is the best recognition for his work.** * **Incentive (名詞):** 指為了激勵某人未來更努力而設(shè)立的獎勵。 * **例句:** 公司提供銷售奬勞以激勵團(tuán)隊。 -> **The company offers sales incentives to motivate the team.** * **Recompense (名詞/動詞 - 較正式):** 一個更正式的詞語,表示報酬或補償。 --- ### 總結(jié): | 英文翻譯 | 適用場景 | 側(cè)重點 | | :--- | :--- | :--- | | **Reward** | **通用,最常用** | 因努力或成就而獲得的回報 | | **Bonus** | **職場、金錢** | 工資以外的額外獎金 | | **Recognition** | **榮譽、精神層面** | 認(rèn)可和表彰 | | **Incentive** | **激勵未來表現(xiàn)** | 激勵措施 | **建議:** 在大多數(shù)情況下,使用 **reward** 是最安全、最不會出錯的選擇。如果明確指“獎金”,則用 **bonus**。 |