結和的英文_結和怎么翻譯
“結和”的英文翻譯是 **"knot and"**。
這個詞組在不同的語境下有不同的翻譯,具體如下: 1. **字面意思 (紡織/物理連接)**:當指把東西系在一起或打結時,翻譯為 **"knot and"** 或 **"tie and"**。 * 例句:這根繩子的作用是結和兩端。 -> The function of this string is to **knot and** connect the two ends. 2. **抽象含義 (結合/聯合)**:當表示結合、聯合、和諧相處時,最地道的翻譯是 **"harmonize"**、**"reconcile"** 或 **"bring together"**。 * 例句:音樂結和了不同文化。 -> Music **harmonizes** different cultures. * 例句:他的目標是結和雙方的分歧。 -> His goal is to **reconcile** the differences between the two parties. 3. **作為品牌或名稱**:如果是品牌名、書名等,通常采用拼音 **"Jiehe"** 并加以解釋,或者根據其含義意譯。 * 例如:北京結和醫院 -> Beijing **Jiehe** Hospital **總結一下最常用的翻譯:** * **To knot and** (具體動作,打結) * **To harmonize** (抽象概念,使和諧) * **To reconcile** (抽象概念,調解、使一致) * **Jiehe** (作為專有名詞的拼音) 請提供更多上下文,以便獲得最準確的翻譯。 |