競選的英文_競選怎么翻譯
好的,“競選”這個詞在英文中有幾個對應的翻譯,具體使用哪個取決于語境。
### 總結 (Summary) 最常用和直接的翻譯是 **campaign**(動詞或名詞)。在政治語境中,**run for office** 是最地道的表達“參選”的動作。 --- ### 詳細解釋與例句 (Detailed Explanation and Examples) 1. **Campaign (動詞 / 名詞)** * 這是最通用的詞,既可以指“競選活動”本身(名詞),也可以指“從事競選活動”這個動作(動詞)。它涵蓋了競選的所有環節:演講、拉票、廣告等。 * 例句: * 他正在競選總統。 * **He is campaigning for president.** * 這場競選非常激烈。 * **The campaign** was very intense. * 她發起了她的市長競選活動。 * She launched her **campaign** for mayor. 2. **Run for (office)** * 這個短語非常常用,特指“參選”某個職位這個決定和過程。它強調的是“成為候選人”這個身份。 * 例句: * 他決定競選連任。 * He decided to **run for** re-election. * 有多少人競選州長? * How many people are **running for** governor? 3. **Electioneering (名詞)** * 這個詞也比較正式,意為“競選活動”,但有時會帶有一絲負面含義,可能暗示為了拉票而進行的政治操弄或煽動行為。在日常對話中不如 **campaign** 常用。 * 例句: * 選舉前的最后一周,競選活動達到了白熱化。 * In the final week before the vote, the **electioneering** reached a fever pitch. 4. **Stand for (office)** * 這是英式英語 (British English) 的表達,意思等同于美式英語 (American English) 中的 **run for**。 * 例句: * 她將競選議員。 * (英) She will **stand for** Parliament. * (美) She will **run for** Congress. --- ### 如何選擇 (How to Choose) * **泛指“競選活動”**:用 **campaign** (名詞)。 * `一場昂貴的競選` - an expensive **campaign** * **表達“參選”這個動作**:用 **run for** (美式) 或 **stand for** (英式)。 * `他想競選市長` - He wants to **run for** mayor. * **表達“進行競選”這個行為**:用 **campaign** (動詞)。 * `他正在全國巡回競選` - He is **campaigning** across the country. 所以,對于標題“【競選】”,根據其后的具體內容,最安全、最通用的翻譯是 **Campaign**。 |