韁繩的英文_韁繩怎么翻譯
好的,“韁繩”翻譯成英文最常用的是 **reins**。
這是一個非常具體的詞,專指用來控制馬或其他牲口的韁繩。 **reins** [re?nz] (注意:通常以復數形式出現) **例句:** * 他緊緊地抓住了韁繩。 * He grasped the **reins** tightly. * 她松開韁繩,讓馬自由奔跑。 * She dropped the **reins** and let the horse run free. 根據具體語境,有時也可以用到其他詞: * **halter**: 指(通常用繩子或皮革制成的)籠頭,韁繩。它更側重于套在馬頭上的部分,而不一定是手里拿的那兩根繩子。 * **lead**: 或 **lead rope**,指(牽動物用的)繩索、皮帶,比如牽狗繩也可以叫 lead,但用于馬時,常指較短的牽引繩,而不是騎乘時用的 reins。 * **bridle**: 指馬籠頭、馬勒。這是包括套在馬頭上的皮帶、嚼子(bit)和韁繩(reins)在內的整套裝備。所以,reins 是 bridle 的一部分。 **總結一下:** 在絕大多數情況下,尤其是在說“拉住韁繩”這個動作時,使用 **reins** 都是最準確、最地道的。 |