教令的英文_教令怎么翻譯
“教令”的英文翻譯是 **"edict"**。
這是一個非常準確的對應詞,尤其在指代由政府或權威人物(如君主、教皇)發布的正式命令或公告時。 例如: * 教皇的教令 -> Papal edict * 皇帝頒布了一項教令 -> The emperor issued an edict. 根據具體語境,也可以使用其他近義詞: 1. **Decree** - 法令、政令。與 edict 意思非常接近,常可互換使用,指具有法律效力的官方命令。 * 例如:a royal decree(皇家法令) 2. **Order** - 命令、指令。用法更廣泛,可以指任何來自上級或權威的指令,不如 edict 和 decree 正式。 * 例如:a executive order(行政命令) 3. **Proclamation** - 公告、聲明。更側重于“公開宣布”這個行為,而不僅僅是命令本身。 * 例如:a proclamation of emancipation(解放宣言) 4. **Mandate** - 授權、命令。強調權威性,指必須被服從的指令。 * 例如:a government mandate(政府指令) **總結一下:** * 在大多數情況下,尤其是涉及歷史、宗教或絕對權威時,**edict** 是最佳選擇。 * 在法律或現代政府語境中,**decree** 也很常用。 * 如果想強調“公開宣布”,可以用 **proclamation**。 所以,最常用和標準的翻譯是 **edict**。 |