兼心的英文_兼心怎么翻譯
“兼心”可以翻譯為英文 **"dual-hearted"** 或 **"double-minded"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Dual-hearted"**(較字面)—— 強(qiáng)調(diào)“雙重心意”或“兼顧兩種心態(tài)”。 2. **"Double-minded"**(更常見)—— 隱含“心思不專一”或“矛盾心理”(略帶貶義)。 如果指積極的中文含義(如兼顧兩種目標(biāo)),建議用 **"dual-hearted"**;若偏向消極(猶豫不決),則用 **"double-minded"**。 需要更精準(zhǔn)的翻譯?請補(bǔ)充具體語境! |