擠簇的英文_擠簇怎么翻譯
“擠簇”可以翻譯為 **"crowded together"** 或 **"clustered closely"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Crowded together"**(擁擠在一起) - 適用于描述人或物體密集聚集的狀態。 - 例句:人群擠簇在廣場上 → *The crowd was crowded together in the square.* 2. **"Clustered closely"**(緊密簇擁) - 更強調物體或人的緊密聚集,可能帶有一定秩序性。 - 例句:花朵擠簇在枝頭 → *Flowers clustered closely on the branches.* 其他可能的譯法: - **"Pack tightly"**(緊密堆積,如物品) - **"Huddle"**(尤指人因寒冷或害怕而擠在一起) 如果有具體語境,可以提供更多細節以便更精準翻譯。 |