慌遽的英文_慌遽怎么翻譯
"慌遽"可以翻譯為英文的 **"flustered"** 或 **"flurried"**,具體含義取決于上下文:
1. **Flustered** - 形容因緊張、慌亂而不知所措的狀態(tài)。 - 例:*She was flustered by the sudden question.*(她被突如其來的問題弄得慌遽不安。) 2. **Flurried** - 強調(diào)因急促或混亂導致的慌張。 - 例:*He spoke in a flurried manner.*(他說話時顯得慌遽。) 其他可能的譯法(根據(jù)語境調(diào)整): - **Panicked**(恐慌的) - **Agitated**(焦躁不安的) - **In a hurry with nervousness**(緊張匆忙的) 如果需要更精準的翻譯,建議提供完整句子或使用場景。 |