嗟悼的英文_嗟悼怎么翻譯
【嗟悼】的英文翻譯是 **"lament and mourn"**。
這個詞非常富有文學和情感色彩,它結合了“嗟嘆”(lament, sigh with grief)和“哀悼”(mourn, grieve)兩層含義,用來表達深切的悲嘆和悼念。 可以根據具體語境選擇不同的譯法: 1. **Lament and mourn** - 最直接、最完整的翻譯,保留了原文的雙重含義。 * 例句:The whole nation *lamented and mourned* the passing of the great poet. (舉國上下嗟悼這位偉大詩人的逝世。) 2. **Mourn with deep sorrow** - 強調帶著深切悲傷的哀悼。 3. **Bemoan** - 這個詞更側重于“哀嘆”、“惋惜”的一面。 4. **Grieve over** - 表示“為...感到悲痛”,非常常用。 在正式的訃告或文學翻譯中,**"lament and mourn"** 是最貼切的選擇。 |