后路的英文_后路怎么翻譯
"后路" 可以翻譯為以下幾種英文表達,具體取決于上下文:
1. **"Retreat"** - 指撤退或退路(軍事或策略上)。 2. **"Fallback option"** / **"Backup plan"** - 指備用方案或退路(日常或策略性語境)。 3. **"Way out"** - 指出路或退路(較口語化)。 4. **"Escape route"** - 指逃生路線或退路(字面或比喻)。 5. **"Alternative path"** - 指替代路徑(較中性)。 **例句:** - "他給自己留了后路。" → *He left himself a fallback option.* - "軍隊必須確保有后路。" → *The army must ensure a retreat route.* 如果有具體語境,可以提供更精準的翻譯建議! |