羈泊的英文_羈泊怎么翻譯
"羈泊"可以翻譯為 **"wandering and sojourning"** 或 **"drifting and dwelling"**,具體選擇取決于語境:
1. **"Wandering and sojourning"** —— 強調漂泊與暫居的狀態(較文雅,適合文學翻譯)。 2. **"Drifting and staying"** —— 更口語化,突出無定所的流動感。 3. **"Roaming and lodging"** —— 側重漫游與短暫棲息的意象。 如果是古詩或文學翻譯,推薦第一種;如果是現代語境,后兩種更自然。需要更精確的翻譯可以提供具體句子或背景。 |