強渡的英文_強渡怎么翻譯
“強渡”的英文翻譯是 **"force a crossing"**。
這個翻譯精準地傳達了“在敵人防守下強行渡過河流或障礙”的軍事含義。 根據不同的語境,還可以選擇以下譯法: * **Forced crossing:** (名詞)指“強渡”這一行動本身。 * 例句:The **forced crossing** of the river was a critical moment in the battle. (強渡這條河是那場戰(zhàn)役的關鍵時刻。) * **Cross under fire:** 更強調“在炮火下渡過”。 * 例句:The soldiers had to **cross under heavy fire**. (士兵們不得不在猛烈的炮火下渡河。) * **Storm across:** 強調以迅猛的攻勢“強攻渡過”。 **總結一下:** * **最常用、最貼切的翻譯是:force a crossing** * 指行動時,常用:**forced crossing** * 強調敵方火力時,可用:**cross under fire** 希望這個解答對您有幫助! |